| 1. | In the desert , disobedience means death . ” रेगिस्तान में हुक्म न मानने का मतलब है मौत । ”
|
| 2. | Who else could have given such an order . ” ऐसा हुक्म भला और कौन दे सकता था ? ”
|
| 3. | It should accordingly be considered if they were subservient to my authority . अतः इस बात पर ध्यान देना चाहिए कि वे मेरे हुक्म के गुलाम नहीं थे .
|
| 4. | To build a boat, click on one of the class tabs, select the desired ship and confirm the order. जहाज बनाने के लिए, वर्ग पत्र पे क्लिक कीजिये, वांछित जहाज चुनिए और हुक्म पुष्टित कीजिये।
|
| 5. | ” The Prophet gave us the Koran , and left us just five obligations to satisfy during our lives . “ पैगंबर ने हमें कुरान शरीफ से नवाजा है और जिंदगी में पांच फर्ज निभाने का हुक्म दिया है ।
|
| 6. | But I want each and every one of you to swear by the God you believe in that you will follow my orders no matter what . मगर आप लोग भी अपने - अपने ईश्वर की कसम खाकर वादा कीजिए कि आप हर हालत में मेरा हुक्म मानेंगे ।
|
| 7. | However , on this last occasion , though I again did all in my power to reason with the rebellious soldiery , they would not heed me , and carried out their purpose of slaying these poor people . मैंने दोबारा उन्हें बचाया , लेकिन आखिरी बार , मेरे समझाने के बावजूद बागी सैनिक अपने इरादे से नहीं टले और बेचारे लोगों की जान ले ली.मैंने इन हत्याओं के लिए कोई हुक्म नहीं दिया था .
|
| 8. | But I have already stated that officers of the army caused whatever orders they chose to be written without my knowledge , and had them attested with my seal ; and I feel convinced that these must be of the same kind ; and that they must have compelled me to write with my hand the order they wished on Bakht Khan 's petition , in the same way that they did in the case of every other petition . ” अंततः उन्होंने कहाः “ मैं पहले ही कह चुका हूं कि सेना के अफसर ही उन फरमानों के लिए जिम्मेदार हैं , जो मेरी जानकारी के बिना मेरी मुहर के तहत लिखे गये.मुझे यकीन है कि वे सभी फरमान एक से रहे होंगे और उन्होंने मुझे अपने हाथों से बख्त खान की अर्जी पर वैसा ही हुक्म लिखने को मजबूर किया होगा जैसा कि और सभी अर्जियों पर करते थे . ”
|
| 9. | Americans tend to squirm about the messiness of their two best-known trade agreements with Japan: the “voluntary limitations” that have restricted exports of Japanese cars to the United States since 1981, and the semiconductor agreement of 1986, which declared by fiat that foreign manufacturers should get 20 percent of semiconductor sales in Japan. - James Fallows, “Containing Japan”, The Atlantic, May 1989 अमरीकी लोग जापान के साथ उनके दो जाने माने व्यापार समझौतों को लेकर काफी पीड़ित से होते हैं - एक तो “स्वेच्छिक मर्यादाएँ” जो सन् 1981 से कारों के जापान से अमरीका निर्यात को सीमित करती हैं, और दूसरा 1986 का अर्धचालक उत्पाद संबंधी समझौता जिसमें जापान के बाज़ार में बिक्री का कम से कम 20 प्रतिशत हिस्सा विदेशी उत्पादकों को देने का हुक्म है। - जेम्स फ़ेलोस, “कंटेनिंग जापान”, द अटलांटिक, मई 1989
|
| 10. | India cannot grow the same way as China, though, even if it does pursue low-cost manufacturing just as avidly. India is a functioning democracy, where local governments do battle with New Delhi and small constituencies make their voices heard. The central government cannot rule by fiat, and officials are loath to follow a path that has not been tested as a precedent. - New York Times, June 3, 2008 भारत चाह कर भी चीन की तरह विकास नहीं कर सकता भले ही वह अल्प-कीमत में उत्पादन करने में कितना भी उत्सुक क्यों न हो. भारत एक क्रियाशील लोकतंत्र है जहां राज्य सरकारें नई दिल्ली से सामना करती रहती हैं और छोटे निर्वाचन क्षेत्र भी अपनी मांगों की सुनवाई करवा पाते हैं. केंद्र सरकार हुक्म से शासन नहीं कर सकती, और नौकरशाहों की ऐसी अनपरखी राह पकड़ने में झिझक होना स्वाभाविक है. - न्यूयॉर्क टाइम्स, जून 3, 2008
|