| 31. | He rode the storm majestically for a time , but as soon as it raised in its inevitable howl of violence , he retired from the battle-field , a sadder and a wiser man . रवीन्द्रनाथ थोड़े समय के लिए इस आंधी को अपनी तेजस्विता प्रदान करते रहे लेकिन जैसे ही इसने अपरिहार्य आंदोलन का प्रचंड रूप धारण कर लिया वे एक उदास लेकिन चतुर व्यक्ति की तरह युद्ध के मैदान से विदा हो गए .
|
| 32. | Dejected and oppressed with his self , Rabindra wrote to his father , who was as usual in the Himalayas , . asking for permission to go back to England and resume his studies . स्वयं अपने से ही उदास और उत्पीड़ित रवीन्द्र ने अपने पिता को , जो बहुधा हिमालय-यात्रा पर होते थे , पत्र लिखा और उनसे इस बात की आज्ञा मांगी कि वह इंग्लैंड वापस जाकर दोबारा अपनी पढ़ाई शुरू करना चाहता है .
|
| 33. | He implored Basanti Devi to come forward and take her husband 's place in the public life of Bengal to keep up the morale of his country men particularly the youth who felt orphaned and desolate . वासंती देवी से उन्होंने अनुनय-विनय की कि बंगाल के सार्वजनिक जीवन में वह अपने पति के रिक्त स्थान की पूर्ति करें , ताकि देशवासियों का मनोबल बना रहे-खासकर युवाओं का , जो बेसहारा और उदास महसूस कर रहे थे .
|
| 34. | A pessimist sees only the dark side of the clouds, and mopes; a philosopher sees both sides, and shrugs; an optimist doesn't see the clouds at all - he's walking on them. निराशावादी व्यक्ति केवल बादलों के अंधकारमय हिस्से को देखता है, और उदास होता है; दार्शनिक व्यक्ति दोनों हिस्सों को देखता है, तथा अरुचि दिखाता है; जबकि आशावादी बादलों को बिलकुल ही नहीं देखता- वह तो उनसे भी ऊंची उड़ान भरता है.
|
| 35. | The infinite sadness in the looks of the Czechs and the Spaniards , whom they deserted and betrayed and , in the guise of friendship and impartiality , drove to death and slavery , will haunt them from generation to generation . चेक और स्पेनी जनता की उदास आंखें पीढ़ी उनका पीछा करती रहेंगी , जिन्होंने उन्हें मुसीबत आने पर छोड़ दिया , उनके साथ धोखा किया और दोस्ती और निष्पक्षता की आड़ में उन्हें मौत और गुलामी के कुएं में धकेल दिया है .
|
| 36. | Turfan 's Imin minaret -LRB- left -RRB- and Urumqi 's interplay of the old and new It is also a journey that makes at least this Indian want to cry . How many highways back home , after all , will allow one to travel 200 km - the Urumqi-Turfan distance - in just under two hours . यह ऐसी यात्रा भी है जिसने इस भारतीय यात्री को इस एहसास के साथ बेहद उदास कर दिया , कि अपने देश में कितने ऐसे हाइवे हैं जिन पर 200 किमी-उरुकी-तुर्फान की दूरी-दो घंटे से भी कम समय में तय की जा सकती है .
|
| 37. | Each morning when I open my eyes I say to myself: I, not events, have the power to make me happy or unhappy today. I can choose which it shall be. Yesterday is dead, tomorrow hasn't arrived yet. I have just one day, today, and I'm going to be happy in it. हर सुबह जब मैं अपनी आंखे खोलता हूं तो अपने आप से कहता हूं कि आज मुझमें स्वयं को खुश या उदास रखने का सामर्थ्य है न कि घटनाओं में. मैं इस बात को चुन सकता हूं कि यह क्या होगी. कल तो जा चुका है, कल अभी आया नहीं है. मेरे पास केवल एक दिन है, आज तथा मैं दिन भर प्रसन्न रहूंगा.
|
| 38. | In one of his letters he has described how one evening while reading an English book on aesthetics and plodding through its abstruse definitions and fine distinctions he suddenly felt wearied and dejected as though he had strayed into an empty mirage , filled with mocking voices . अपने ऐसे ही एक पत्र में , उन्होंने लिखा था कि कैसे एक शाम को , जब वह एक सौंदर्य सिद्धांत संबंधी अंग्रेजी पुस्तक पढ़ रहे थे और इसकी दुरूह परिभाषाओं और परिष्कृत वैशिष्टयों से जूझ रहे थे कि अचानक उन्हें लगा कि वे कुछ इस तरह मुरझा गए और उदास हो गए मानो वे एक ऐसी मिथ्यामृग-मरीचिका में भटक रहे हों- जो उनकी हंसी उड़ा रही हो .
|